Blue Effect - Svitanie (1977)

Reakce na recenzi:

Wendy - 5 stars @ 12.03.2007 | #

Kdo je schopen se přenést přes(slepičí) slovenský úlet,což jistě nebude problém,jistě také absorbuje toto skvělé album bez dalších problémů.Rozpracování nastolené cesty do nejmenšího detailu ad absurdum.Vynikající kytarové linky podtržené výtečným zpěvem Veselého.Není o čem pochybovat!Hladík opět potvrzuje své kompoziční a hráčské kvality."V sobotu popoludní" je pro vybroušená ouška tou pravou potravou, z mistrovské kuchyně.Douho,dlouho bych musel přemýšlet, abych našel důvod k výtkám.Jedno bych chtěl určitě vědět a to kdo a jak dlouho vymýšlel zpěvovou linku ve "Svitanie"? Zabijácké dílko.Hladíku!Vrať se!

 

Mirek Kostlivý @ 12.03.2007 00:00:00 | #
Naprosto nechápu slovní spojení "přenést se přes (slepičí) slovenský úlet". Autor těchto slov asi neví, kdy a v jaké době byla deska natočena, že v polovině 70. let v českých zemích vládla tuhá normalizace, takže v Supraphonu ani Pantomu žádný BigBeat prakticky nevycházel. Slovensky musela být natočena proto, že vydavatelství Opus byla jediná čs. firma, jež byla ochotná tuto desku natočit, ačkoliv jako čistě slovenská firma natáčela pouze! slovenské autory. Z těchto a pouze z těchto důvodů ji Oldřich Veselý musel nazpívat ve slovenštině. Nebýt této firmy, tak s velkou pravděpodobností by tato nádherná deska vůbec nevznikla. V Opusu byli liberální, nikdo tam nezkoumal, že ve skupině jsou dva Češi (Hladík, Čech), jeden Moravan (Veselý) a pouze jeden Slovák (Frešo).
A nám, kteří v té době žili, bylo úplně jedno, jakou řečí je to nazpívané. V té době by jsme se nad to přenesli, i kdyby to bylo nazpívané třeba tatarsky.
Tak nad co by jsme se měli "přenášet"?


Copyright © easyaspie.cz Created in 0.0121 s.