Diskuze
« další předchozí » |
Judith - 05.03.2023 14:07:41 #
|
David Crosby: Find A Heart (YouTube official audio) >> odkaz Skladba z alba Croz (2014) - tohle je ryzí písničkářství, poetický text je největší ozdobou (a překlad složitá věc...) Autoři: David Crosby, James Raymond, Marcus Eaton Find a heart that you can speak to In the language of your own soul In the stillness of the water Find the peace to make you whole A passage to illumination Pulling light from the black of coal Make it work like touching skin Make it open so you can reach in Make it breathe, make it sweat Go as deep as you can get In a whisper, in a shout Say it how you want it said to you In a voice so free of doubt All your victories ringing true Breath rising to the surface Ascending slowly into the blue Make it work like touching skin Make it open so you can reach in Make it breathe, make it sweat Go as deep as you can get Make it work like touching skin In the eyes of a lover In the words of a friend All the goodness that lies within Is lying just around the bend And when you find this heart of yours Keep it close enough to hear it’s cries In the frame of open an open door See the truth and strike the lies Miles of stone to reach the core A million answers in love’s disguise Make it work like touching skin Make it open so you can reach in Make it breathe, make it sweat Go as deep as you can get --- Najdi srdce, k němuž budeš moci promlouvat Jazykem své vlastní duše V klidu vody Najdi pokoj, který tě scelí Průchod k osvětlení Co vytahuje světlo z černoty uhlu Uveď to do pohybu, jako když se dotýkáš pokožky Otevři to, aby ses dostal dovnitř Jen ať to dýchá, ať se zpotí Jdi tak hluboko, jak jen můžeš V šepotu nebo výkřikem Řekni to tak, jak chceš, aby to bylo řečeno tobě Hlasem tak prostým pochybností Všechna tvá vítězství jsou opravdová Dech stoupá k povrchu Vznáší se a odplouvá Udělej to, jako když se dotýkáš kůže Ať se to otevře, abys dosáhl dovnitř Rozdýchej to, jen ať se zpotí Jdi tak hluboko, jak to jde Jako dotýkání se V očích milované bytosti Ve slovech přítele Všechno to dobro, které leží uvnitř Je hned za ohybem A když najdeš toto své srdce Drž ho tak blízko, abys slyšel jeho pláč V otevřených dveřích Spatři pravdu a zahoď lži Míle kamene, než dosáhneš jádra Miliony odpovědí pod pláštěm lásky Nech to pracovat, jako když se dotýkáš kůže Ať se to otevře, abys dosáhl dovnitř Nech to dýchat a potit se Jdi tak hluboko, jak jen můžeš |
Judith - 04.03.2023 14:44:57 #
|
Ken Hensley: Suddenly (official music video) >> odkaz Poslední skladba z posledního alba My Book Of Answers / Moje kniha odpovědí (2021) Text: Vladimir Emelin & Ken Hensley Hudba: Ken Hensley Suddenly Suddenly my day became night Darkness killed the light And pat a knife through my heart Suddenly I heard a voice Somewhere inside of me I thought I heard it say "Don't turn away" Was I chasing a dream that was never to come Like an empty refrain or a sad, intoxicated drum Will this nightmare put an end to the road that I chose Or is this it... Is my story coming to a close suddenly? I'm on the wrong planet at the wrong time The winds of torment shattered every hope of minе This isn't my moon, no this isn't my sun And I'm still dancing to the beat of that invisible drum Is this it? Is my lifе really coming to a close so suddenly? Suddenly another voice This one gentle and clear "When you've finished the task I have given you there Come on home, you are welcome here" --- Najednou Z ničeho nic se můj den proměnil v noc Temnota zničila světlo A vrazila mi nůž do srdce Najednou jsem uslyšel hlas Někde uvnitř Jako by říkal: "Neotáčej se." Hnal jsem se za snem, který nikdy neměl přijít Jako prázdný refrén nebo smutný, otrávený buben Je tahle noční můra konec cesty, kterou jsem si vybral Nebo je to ono... Blíží se moje cesta ke konci, z ničeho nic? Jsem na špatné planetě ve špatný čas Závany utrpení rozbily každou mou naději Tohle není můj měsíc, kdepak, to není mé slunce A pořád tančím do rytmu toho neviditelného bubnu Je tohle ono? Blíží se můj život opravdu ke konci, tak najednou? Najednou jiný hlas Tentokrát jemný a jasný: "Když jsi dokončil úkol, který jsem ti tam dal, pojď domů, jsi tady vítaný." |
Judith - 01.02.2023 23:28:29 #
|
Dneska taková drobnost, stále k Pink Floyd: název (a text) skladby Apples and Oranges si hraje s frází, která má podobný význam jako naše "jablka s hruškami" - používá se, když chceme vyjádřit, že se někdo snaží dát dohromady něco nesourodého, co k sobě nepatří. Písnička začíná setkáním s dívkou někde při nakupování, proběhne letmý kontakt ("see you" se dá chápat jako pozdrav, ale taky jako "vidím tě", zájmeno "I" se v hovorové řeči často vynechává), nakonec chlapec asi dostane košem - nehodili se k sobě (jako jablka a pomeranče). Celé je to nejasné, jestli se spolu opravdu bavili, jestli si ho vůbec všimla, nebo po ní jen pokukoval, jestli utekla od něj, nebo prostě jen běžela krmit ty kachny... V tomhle má angličtina velkou výhodu, že umí být mnohem víc neurčitá než čeština. Text je vysloveně hravý, poetický (připomíná mi raného Seiferta, asi i skrz ty jablka) skladba na mě působí víc závažně nebo jak to říct... rozháraně. Tady ji hrají naživo někde v Americe (klip) >> odkaz |
Judith - 31.01.2023 14:02:54 #
|
Jednomu z nich se podařilo tak dokonalé očištění osobnosti, že ho poznali jen podle oblečení, když ho našli... Četla jsem onehdy i naprosto seriózní pedagogické pojednání rozvíjející myšlenku, že děti se nechutí ke škole přirozeně snaží ochránit svou nevědomost, že je to z jistého úhlu pozitivní hodnota. Já jsem to "we don't need no education" chápala vždycky spíš takhle básnicky než třeba ideologicky, jako výraz naštvání, že byl člověk připravený o velkou část svobodné imaginace. Na druhou stranu, dělaly se kdysi i experimenty s dětmi, které izolovali, nemluvili na ně a čekali, že začnou samy od sebe mluvit nějakým původním prajazykem (když teda budou ochráněné před těmi civilizačními nánosy) - někdo snad čekal, že to dítě začne mluvit hebrejsky! Píšu popaměti, co mi utkvělo, nedohledala bych to už. |
Antony - 31.01.2023 13:39:53 #
|
Zajímavé. A tu revui psali až po té, co se jim podařilo odnaučit číst? Anarchistické popírání zavedených hodnot bylo vždy vlastní rebelské části populace. Neustále opakující se fenomén. Dneska třeba ekofašizmus, kam se na něj hrabou vysocí hráči. Ono je vždy jednodušší bořit než tvořit. |
Judith - 31.01.2023 12:21:22 #
|
Jinak moje fantazie opět zapracovala a předhazuje mi obraz Neználka, jak si s kamarády prozpěvuje We don't need no education :D Ve Francii vycházela před sto lety umělecká revue Le Grand Jeu ("vysoká hra" - česky vyšla knížka s tímhle názvem) a ti se třeba snažili odnaučit číst, nelíbilo se jim, že je škola proti jejich vůli doživotně deformovala. Toužili po čistém, absolutním poznání (silně jeli v různých substancích)... |
Judith - 30.01.2023 21:39:19 #
|
Ono se na té první straně desky jde od rána do večera a od narození až někam, to je pravda. Taky jsem vždycky měla dojem, že The Great Gig navazuje na předešlou skladbu, že ten zpěv jsou vlastně ona předtím zmíněná "kouzelná zaříkadla" (softly spoken magic spells), nějakého druhu ceremonie. Nebeskou geometrii bych si pro svoje chápání alba ponechala, je tyhle abstraktní věci zajímaly. Slunce jsem prostě vypsala v (téměř) kompletní podobě, vedle Gerryho překladatelského veledíla je to fakt jednohubka - dají se z toho vytáhnout tak dvě tři významové linky, všechno to význam určitě nemá. |
Pegas - 30.01.2023 20:23:32 #
|
The Great Gig je o umírání. S tím sluncem v textech podle mě hledáš význam tam, kde není. Myslím si, že slunce je tak běžné slovo, zvlášť v textech písní, že na tím tvořit nějaké teorie nemá smysl. |
Antony - 30.01.2023 20:20:41 #
|
S tím gigem a dalšími záhadnostmi to mohlo být daleko prozaičtější: “Tak a teď si vymysli rým na slovo slunce,“ řekl Květík. “Blunce,“ odpověděl Neználek. “Blunce?“ podivil se Květík. „Copak je vůbec takové slovo?“ “A není?“ “Samozřejmě že ne.“ “Tak tedy žblunce.“ “A co je to, žblunce?“ divil se znovu Květík. „No přece když něco spadne do vody, tak to žblunce,“ vysvětloval Neználek. Stejně tak tento klasik, v podstatě nepochopený proto-rocker, zakusil trampoty nesprávných výkladů textů: „Nejdřív verše o Všeználkovi: Šel Všeználek na procházku, vedl ovci na provázku.“ “Cože?“ začal křičet Všeználek. „Kdy že jsem vedl na procházku ovci?“ “Ale to jen tak v těch verších, kvůli rýmu,“ vysvětlil mu Neználek. “Tak ty si myslíš, že o mně budeš skládat kvůli rýmu kdovíjaké nesmysly?“ rozzlobil se Všeználek. “A proč ne,“ odpověděl Neználek. „Proč bych měl skládat pravdu? Pravda se skládat nemusí, ta je i tak.“ “Jen se ještě jednou opovaž, uvidíš!“ pohrozil mu Všeználek. „Tak říkej dál, co jsi složil o ostatních!“ “Teď poslouchejte o Čiperkovi!“ řekl Neználek. „Čiperka za malou chviličku spolk z hladu horkou cihličku.“ “Kamarádi!“ volal Čiperka. „Co to o mně složil? Žádnou horkou žehličku jsem přece nespolkl!“ “Nekřič,“ řekl mu Neználek, „to jsem přece řekl jen tak kvůli rýmu, že jsi spolkl horkou cihličku.“ “Jenže já žádnou cihličku nespolkl! Ani horkou, ani studenou!“ křičel Čiperka. „Však taky neříkám, že studenou, tak proč se rozčiluješ?“ povídá mu Neználek. „A teď si poslechněte verše o Jaktíkovi: U Jaktíka na židli leží buchta s povidly.“ Jaktík šel ke své židli, podíval se a povídá: „Nesmysl! Žádná buchta tam není.“ “Ty zkrátka vůbec nerozumíš básnictví,“ řekl mu Neználek. „To se přece říká jen tak kvůli rýmu, že leží, ale ve skutečnosti samozřejmě neleží. Ještě jsem složil něco o Pilulkinovi.“ “Kamarádi!“ volal doktor Pilulkin. „Copak se necháme takhle ostouzet? Copak budem klidně poslouchat, jak tu o nás lže?“ “Dost!“ křičeli všichni. „Nechceme už slyšet ani slovo! |
Gerry - 30.01.2023 19:23:58 #
|
Judith - ano, mohlo by to tak být. Každopádně to dává smysl ... :-) |
« další předchozí » |