Diskuze
« další předchozí » |
Antony - 03.01.2024 12:28:33 #
|
Judith: Podle mého názoru ukazovací zájméno "tý" příliš neutrální není. |
Apache - 03.01.2024 12:27:33 #
|
Judith: Původní citáty jsou vesměs v úplně normální angličtině. Proč se nepřekládají do úplně normální češtiny ví asi jen pražáci. :-) |
Judith - 03.01.2024 12:23:56 #
|
Tohle je obecná čeština. Jako nespisovná podoba jazyka je teoreticky neutrální, zatímco třeba nářečí by bylo příznakové (což by zrovna u ZZ TOP mohlo být docela zajímavé, s něčím takovým si pohrát). Prakticky vzato je obecná čeština neutrální skutečně spíš jen pro obyvatele Čech, nikoli Moravy či Slezska. Nejde ale o vyjadřování, které by bylo typické pouze a výhradně pro Prahu. Pokud je původní citát v nespisovné angličtině, překladatel by zastíral ráz originálu, kdyby volil spisovnou češtinu. Obecná čeština je něco jako základní, nepříznaková podoba nespisovné češtiny - teoreticky. Z jazykového hlediska nepříznakový je například taky mužský rod, stejně člověk nad cedulí u porodnice, kde se píše "Vstup pro pacienty je za rohem", jen kroutí hlavou. |
balu - 03.01.2024 11:15:54 #
|
Apache, že by nějaký problém s pragocentrismem :)) |
Apache - 03.01.2024 09:32:54 #
|
stargazer: Jen takový podotek. Je vždycky sranda zjistit při čtení překladu téměř libovolné rockové biografie, že americké a anglické hvězdy vlastně mluví jako rodilí pražáci. :-) Tenhle zvyk zavedli u nás v 90. letech, takže mi to pije krev už minimálně 30 let. |
stargazer - 03.01.2024 04:25:05 #
|
"Kromě toho, když jsme se po tý odmlce znovu sešli, zjistili jsme, že jsme zlenivěli. Tři roky jsme se neholili a tak vzniklo nové image ZZ TOP"....Dusty Hill |
stargazer - 02.01.2024 05:03:01 #
|
"Změnili jsme se. Naše bluesovky už nezněly - v uvozovkách - tak organicky. Pořád to tam bylo, ale k tomu se přidala spousta vlivů, který jsme pochytili během přestávky. Byli jsme připraveni vydat se jinou cestou a objevovat novou muziku".....Billy Gibbons, ZZ TOP po dvouleté pauze a odchodu k jinému labelu |
Judith - 01.01.2024 22:07:10 #
|
Poslouchám novoroční zdravici Billa Bruforda a použil zajímavou formulaci: May the new year supply you with radiant dreams and the means with which to fulfill them. Doslova, ať vám nový rok dodá zářivé sny a prostředky k jejich naplnění. Zaujalo mě, že vlastně přeje, abychom si něco přáli, o něčem snili - ne jenom obvyklé splnění přání. Jak nad tím přemýšlím, zní to jednak logicky (napřed je třeba přání mít, aby se mohla plnit), jednak velice chytře (dostat prostředky k naplnění přání zahrnuje i vlastní aktivní vklad) a taky moudře - přát si něco je výrazem naděje, o kterou život leckoho postupně připraví. Nebo je to celé nějaká fráze, která zní takhle zajímavě, když ji podá on :D |
Apache - 23.12.2023 12:50:53 #
|
"Poslechněte si naše první album a uslyšíte v podstatě syrovou formu toho, čím jsme dnes." Dennis DeYoung, Styx, 1979 |
Judith - 23.12.2023 10:50:33 #
|
Chick Corea: Jak hrát v kapele Hraj jenom to, co slyšíš. Když nic neslyšíš, nehraj. Nenech svoje prsty a končetiny jen tak bloudit. Pokládej je se záměrem. Neimprovizuj donekonečna - rozviň, co hraješ, nebo ne, ale vždycky to nakonec nech být. Nechej volný prostor. Záměrně vytvářej místa, kde nehraješ. Poslouchej, jak zní tvůj nástroj, a propoj to s ostatními. Užívej kontrast a vyrovnávej různé elementy: vysoko a nízko, rychlé a pomalé, hlasité a jemné, napjaté a uvolněné, hutné a rozptýlené. Hrej tak, aby ostatní nástroje zněly dobře a aby zněl dobře celek. Hrej uvolněně. Vypusť jakékoli napětí, které vytvoříš. Vytvářej prostor - začni, rozviň a ukonči každou frázi se záměrem. Nikdy do nástrojů nemlať. Hraj zlehka a elegantně. Vytvoř prostor - a pak do něj něco umísti. Nepřeháněj mimikry - hrej něco jiného než ostatní. |
« další předchozí » |