Diskuze


« další předchozí »
Antony - 03.01.2024 17:45:34 #
VHS netrpěly ani tak nespisovnou češtinou, jako spíš neartikulováním, huhňáním a různými ruchy z okolí. Ti, co dabovali, neměli ponětí o přednesu. Ovšem v té době se to moc neřešilo. Rychlodabing patřil ke koloritu doby.
Judith - 03.01.2024 16:56:03 #
stargazer: Protože těm z nás, kdo vyrostli a žijí na Moravě a ve Slezsku, to zní zvláštně, hlavně napsané. Asi jako by se celoživotní Čech z Čech podivil, kdyby měl akční hrdina v americkém filmu hanácký přízvuk. (Mám dojem, že v čase rychlodabingů se podobné věci děly... Je tu někdo z generace videokazet?)
stargazer - 03.01.2024 16:39:49 #
Ten citát je z dokumentu o ZZ TOP na ČT ART. Jak jsem pochopil /a to nejsem angličtinář/ dabing byl hodně věrný tomu, jak se trio ZZ TOP prezentovali. Tentokrát jsem nic nezměnil a v případě ZZ TOP budu psát tak, jak to bylo v TV.
PS : Citáty jsou z mojí strany převzaté od novinářů, žurnalistů nebo redaktorů pořadů o hudbě. 
Proč ten humbuk kvůli slůvku tý? 
Judith - 03.01.2024 14:55:21 #
Dívám se, o čem přesně byl původní citát. O holení. Hm. Tady se diskuse asi zdržím :-) 
Antony - 03.01.2024 14:12:20 #
Bažejo. Rozvinutá diskuze nijak neblíží zdrojovému citátu, naopak jej v život smysluplně uvádí až vyvádí. Ta se toho navyvádí, až to hezký je..
Judith - 03.01.2024 13:36:52 #
stargazer: Díky za neúnavnou práci s citáty, je nám tady všem jasné, že ty je jenom přepisuješ, jak jsou :-)
Judith - 03.01.2024 13:35:26 #
Tož ba! 
Antony - 03.01.2024 13:03:52 #
Na Moravě konkrétně "tý" vnímám jako regionálně specifickou slangovou odlišnost. Ve své nespisovštine takové slovo nikdy nepoužiji. Je to něco jako místo "nebo" říkat "bo".
Judith - 03.01.2024 12:50:34 #
Jinak obyvatelé měst by se měli psát s velkým písmenem, kdybychom chtěli učinit zadost naší krásné mateřštině ;-) 
Judith - 03.01.2024 12:47:25 #
Jasně, je nespisovné. Ale je to základní podoba nespisovného jazyka (obecná čeština, jak píšu), na rozdíl od nářečí nebo slangu. Teoreticky by neměla čtenáři předávat jiný signál než "tady se mluví nespisovně, neformálně, uvolněně". Zatímco kdyby třeba takový Lemmy spustil "poudám vám, to bulo voupraudicky něco", už by vyjádření neslo kromě signálu o nespisovnosti víc informací, bylo by specificky zabarvené.

Konkrétní vztah k originálu bez originálu neposoudím. U mluvených projevů v angličtině si všímám, že rockeři někdy zjednodušují výslovnost, odhazují koncovky, typicky "ya" místo "you"... Ona je vůbec otázka, jak moc do psaného textu promítat mluvenou podobu i čistě v češtině, když rozhovor probíhal na diktafon - to by nám asi mohl vyložit vmagistr :-)  
« další předchozí »
Copyright © easyaspie.cz Created in 0.0396 s.